TRADUCTION JURIDIQUE ET EXIGENCES LINGUISTIQUES: TENTATIF DE TRADUCTION EN FRANÇAIS DE WOMEN AND THE RIGHT TO INHERITANCE IN NIGERIA
TRADUCTION JURIDIQUE ET EXIGENCES LINGUISTIQUES: TENTATIF DE TRADUCTION EN FRANÇAIS DE WOMEN AND THE RIGHT TO INHERITANCE IN NIGERIA
No Thumbnail Available
Date
2016-06
Authors
EBERENDU, IJEOMA JOY
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
A legal translation is rarely undertaken as a study topic in the Department of French of the Faculty of
Arts of most universities among the Anglophone communities. Women and the Right to Inheritance in
Nigeria is a legal text compiled by Shelter Rights Initiative (SRI). It is a compilation of four different
paper presentations, commentaries made, questions asked, answers given, recommendations made and
resolutions taken on the Day of Action for the Inheritance Rights of Women in Nigeria. The Day of
Action for the Inheritance Rights of Women is viewed as a long term campaign to bring national,
regional and international attention to the customary inheritance practices that deny women of equal
right to inherit land and property as men. It took place in the conference room of SRI on 31st July, 2001.
Of the 54-page text only four presentations were translated out of which some extracts were utilized for
this study. Problem of study is to ascertain whether there are constraints arising from the translation to
French of Women and the Right to Inheritance in Nigeria. The objective of the study is to determine the
factors that intervene in the translation of the legal text, and analysis of the situations that arose in the
course of translation from English to French. The methods of analysis utilized include linguistic, sociocultural,
interpretative and functional approaches. The findings of the study confirm that indeed various
problems arose on six levels considered; professional, technical, stylistic, linguistic, semantic and sociocultural
levels. The study recommends that there should be a shift in translation studies in the various
Nigerian universities to accommodate other disciplines than literary studies because every discipline is
translatable. Translation as well as interpretation studies should be enhanced in our national universities
through exchange programme of students of not just schools of translation but equally those of
interpretation. The study further encourages more Nigerians to take up interpretation in conferences
especially in the ECOWAS sub-region and the world at large. The study is limited to constraints
militating against the translation of Women and the Right to Inheritance in Nigeria as Les femmes et le
droit de succession au Nigéria from English to French.
Description
A THESIS SUBMITTED TO THE POSTGRADUATE SCHOOL, AHMADU BELLO
UNIVERSITY ZARIA, IN PARTIAL FILFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE
AWARD OF MASTER DEGREE IN FRENCH (FRENCH TRANSLATION)
DEPARTMENT OF FRENCH
AHMADU BELLO UNIVERSITY,
ZARIA, NIGERIA
Keywords
TRADUCTION JURIDIQUE,, EXIGENCES LINGUISTIQUES,, TENTATIF,, TRADUCTION ,, FRANÇAIS,, WOMEN,, RIGHT ,, INHERITANCE ,, NIGERIA